Фразеологизмы примеры и что они обозначают. Примеры фразеологизмов и их значения

Фразеологизмы (от греч. phrasis + logos − выражение, оборот речи) − это устойчивые воспроизводимые экспрессивные комплексы, имеющие целостное значение и выполняющие единую синтаксическую функцию. Они придают речи особую выразительность, подчеркивают национальную специфику, своеобразие языка. Без них речь человека бесцветна и зачастую не передает того, что он чувствует. Но овладение фразеологией − процесс трудный, и недочёты встречаются здесь весьма частоВ основе образования фразеологизма лежит семантическое опрощение, т. е. ограничение значений слова, ставшего компонентом фразеологизма, имеющею свое, единое фразеологическое значение. Например, слово глаз в четырехтомном «Словаре русского языка» имеет три значения: 1) орган зрения, 2) способность видеть; зрение; видение, 3) дурной глаз − таинственная магическая сила взгляда, приносящая несчастье. Последнее значение слова глаз является идиоматическим. В пословице У семи нянек дитя без глазу компонент без глазу (только единственное число) опирается на переносное значение «присмотр», возникшее в устной речи на базе второго значения. Выражение выплакать все глаза − очень много и долго проплакать − опирается на первое значение слова глаз. На это же значение опирается фразеологизм с глазу на глаз - наедине с кем-либо. Фразеологизм, приобретая единое значение, получает свою предметно-понятийную направленность, благодаря чему может стать синонимом слова: с глазу на глаз наедине, бить баклуши бездельничать.

Значение фразеологизма, опираясь на переносные фразеологические значения своих компонентов, мотивируется нередко различно в разных языках. Так, наречный фразеологизм русского языка с глазу на глаз имеет соответствия: нем. uner vier Augen (буквально: между четырех глаз), англ, face to face (лицо к лицу), фр. tete a tete (голова с головой). Фразеологизмы не допускают буквального (пословного) перевода: они требуют подыскивания фразеологического эквивалента другого языка, так как фразеологическое значение сопровождается эмоционально-смысловым и стилистическим выражением; например, фразеологизм дать леща просторечный, а выражение тьма кромешная − книжное.

Степень семантического опрощения компонентов фразеологиз­ма бывает разной; чем древнее фразеологизм и чем менее связан он со словами общего употребления, тем менее мотивировано фразеологическое значение, тем больше забыта его внутренняя форма. На степени семантического опрощения построена классификация фразеологических единиц. Наиболее известна классификация В. В. Виноградова.

1 . Фразеологические сращения : точить лясы, как пить дать, себе на уме − основным признаком сращёния является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов. Оно представляет собой семантическую единицу, однородную со словом, лишенным внутренней формы. Фразеологические сращения называются также идиомами. Идиомы (фразеологические сращения) не допускают пословного (буквального) понимания, так как один из компонентов выпал из современного словоупотребления; этому способствует также изменение формы: лясы (вместо балясы − столбики балюстрады; ср. итал. balaustro − столбик, балясина), шутка сказать − вм. сказать шутку.

2. Фразеологические единства : намылить шею; выносить сор из избы; стреляный воробей; чем черт не шутит. К фразеологическим единствам примыкают поговорки и пословицы, которые имеют форму не словосочетания, а предложения: Дело мастера боится; Цыплят по осени считают.

Особенностью фразеологических единств является их семантическая двуликость: они могут пониматься буквально (вынести сор из избы) и переносно − как одна семантическая единица, со своим фразеологическим значением «разглашать что-либо» .

3. Фразеологические сочетания − такой вид устойчивых сочетаний, в которых реализуются несвободные фразеологические значения слов, например − отвести глаза (от кого-либо): Я с усилием отвел глаза от этого прекрасного лица. Однако при изменении управления возникает фразеологическое единство отвести глаза (кому-нибудь) − обманывать: Обходительность и ловкость, кото­рыми он щеголял перед покупателем, пришедшим к нему в лавку, были не более как средством «отвести» покупателю глаза, «заговорить зубы» и всучить тем временем гнилое, линючее (Г. Успенский).

Составные наименования и термины. Фразеологизмы являются выразительными средствами языка, они свойственны устной и книжной речи, языку художественной литературы. По этим свойствам от фразеологизмов отличаются составные наименования: у них нет эмоционально-образного смысла. Составные наименования являются номинативными средствами языка, его составными лексемами.

Всевозможные энциклопедии и словари,а так же Википедия дают различные определения.Самое простое значение "Фразеологизма " дано в Энциклопедическом словаре.

"Фразеологизм, является устойчивым оборотом речи, словосочетанием, выражением, значение которого не складывается из понятий составляющих его слов".

В одном из наиболее распространенных на планете языков - русском,таких примеров Фразеологизмов огромное множество.Если же добавить выражения,которые были заимствованы из иностранных языков,то можно подумать,что мы только и делаем,что разговариваем с помощью Фразеологизмов.

"Бросить перчатку"

"Бей но выслушай"

"Бить ключом"

"Спустя рукава"

"Оставить с носом"

  • Фразеологизм - это корень понятия, основа, ключевая фраза, законченный оборот речи, законченная мысль.
  • Слово "Фраза" было заимствовано из греческого языка "phrasis",что переводится на русский язык,как "выражение".
  • Понятие "Фраза" послужило названием науки о языке - фразеологии,части лингвистики.

Термин "Фразеология " состоит из двух древнегреческих слов "phrasis " - "выражение" и "logos " - "понятие". Это наука изучает устойчивые обороты речи

Фразеологизм можно разделить на несколько видов:

Фразеологические выражения

Фразеологические единства

Фразеологические сочетания

Фразеологические сращения (идиомы)

Фразеологические выражения , являются особым оборотом речи,которые все состоят из слов со свободным значением. Их особенность - это применение в качестве готовых речевых оборотов.

Примером Фразеологических выражений может послужить афоризмы:"знание-сила ", пословицы :"когда рак на горе свистнет ", "куда конь с копытом,туда и рак с клешнёй ",а так же распространенные штампы используемые в повседневной разговорной речи:"добрый день ", "до новых встреч ", "всего хорошего ".

Фразеологические единства ,являются оборотом речи в котором каждый термин имеет свое особое значение,однако связанные они обретают переносный смысл.

"Закинуть удочку"

"Попасть в сети"

"Плыть по течению"

Фразеологические сочетания являются оборотом речи,в котором слова имеют несвободное(применяются только в конкретном словосочетании) либо свободное значение.Сочетания отличаются от единства и сращений,тем что слова входящие в выражение можно заменить.

"Жажда славы"

"Жажда мести"

"Жажда денег"

"Сгорать от ненависти"

"Сгорать от любви"

"Сгорать от стыда"

Словосочетание может быть не только законченным предложением,мыслью,а так же оборотом речи,музыкальным отрывком,а в пении может являться музыкальной фигурой,которую можно пропеть не переводя дыхания.

Фразеологические сращения или как их еще называют,идиомы ,являются свойственным только данному языку неизменяемым и непереводимым выражением.Термин идиома был заимствован из греческого языка "idioma " и переводится,как "своеобразное словосочетание".

"Ни рыба ни мясо"

"Семи пядей во лбу "

"Не пришей к кобыле хвост"

  • Фразой называют красивую,яркую,громкую речь не искреннюю,лицемерную,не соответствующую содержанию.
  • Фразер - это самовлюбленный человек, произносящий бессодержательные, красивые речи.Синоним термина "Фразер" может являться слово пустозвон, болтун.
  • Фразерство, Фразеология - это пристрастие к бессодержательной, громкой, красивой речи, по сути пустословие.

Пример Фразерства в литературе

В пьесе "Вишневый сад" Чехова можно обратить внимание на монолог некоего Гаева,которое обращено им к шкафу:"Многоуважаемый,дорогой шкаф!Приветствую твое существование,которое более ста лет направлено исключительно к идеалам справедливости и добра,твой молчаливый призыв,который заставлял нас плодотворно работать не ослабевал на протяжении долгих ста лет,поддерживая несмотря на горести веру в лучшее будущее,бодрость и воспитывая в нас общественное самосознание и идеалы добра ".

Фразеологизмы в картинках видео

Речь - это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы (фразеологическая единица, идиома) - устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему - все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая - ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

Авгиевы конюшни

Разгреби сначала эти авгиевы конюшни, а там и гулять пойдешь.

Значение . Захламленное, загрязненное место, где все в полном беспорядке.

Происхождение . Жил в древней Элиде, рассказывается в древнегреческой легенде, царь Авгий, страстный любитель лошадей: три тысячи коней держал.он в своих конюшнях. Однако стойла, в которых содержались лошади, никто не чистил в течение тридцати лет, и они по самую крышу заросли навозом.

На службу к Авгию был послан Геракл, которому царь и поручил очистить конюшни, что не под силу было сделать никому другому.

Геракл был столь же хитроумен, сколь и могуч. Он направил в ворота конюшен воды реки, и бурный поток за сутки вымыл оттуда всю грязь.

Греки воспели этот подвиг наряду с другими одиннадцатью, а выражение «авгиевы конюшни» стали применять ко всему запущенному, загрязненному до последнего предела и вообще для обозначения большого беспорядка.

Аршин проглотить

Стоит, словно аршин проглотил.

Значение . Держаться неестественно прямо.

Происхождение . Турецкое слово «аршин», означающее меру длины в один локоть, давно уже стало русским. До самой революции русские купцы и мастеровые постоянно пользовались аршинами - деревянными и металлическими линейками длиной в семьдесят один сантиметр. Представьте себе, как должен выглядеть человек, проглотивший такую линейку, и вы поймете, почему это выражение применяется по отношению к чопорным и надменным людям.

Белены объесться

В пушкинской «Сказке о рыбаке и рыбке» старик, возмущенный бесстыдной жадностью своей старухи, гневно говорит ей: «Что ты, баба, белены объелась?»

Значение . Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший.

Происхождение . В деревне на задворках и свалках вы можете встретить высокие кусты с грязно-желтоватыми, в лиловых прожилках цветками и неприятным запахом. Это и есть белена - очень ядовитое растение. Ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится похож на безумного: бредит, буйствует, а нередко и умирает.

Буриданов осёл

Он мечется, не может ни на что решиться, как буриданов осёл.

Значение . Крайне нерешительный человек, колеблющийся в выборе между равноценными решениями.

Происхождение . Философы позднего Средневековья выдвинули теорию, по которой поступки живых существ зависят не от их собственной воли," а исключительно от внешних причин. Ученый Буридан (точнее Бюридан), живший во Франции в XIV веке, подтверждал эту мысль таким примером. Возьмем голодного осла и положим по обе стороны от его морды, на равных расстояниях, две одинаковые охапки сена. У осла не окажется никакого основания предпочесть одну из них другой: ведь они в точности похожи. Он не сможет потянуться ни к правой, ни к левой и в конце концов умрет с голоду.

Вернемся к нашим баранам

Однако, полно об этом, вернемся к нашим баранам.

Значение . Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация того, что его отступление от темы разговора закончилось.

Происхождение . Вернемся к нашим баранам - калька с французского revenons a nos moutons из фарса «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470). Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овцу, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна.

Верста коломенская

На такую версту коломенскую, как ты, все сразу обратят внимание.

Значение . Так называют человека очень высокого роста, верзилу.

Происхождение . В подмосковном селе Коломенском находилась летняя резиденция царя Алексея Михайловича. Дорога туда была оживленной, широкой и считалась главной в государстве. А уж когда поставили огромные верстовые столбы, каких в России еще не бывало, слава этой дороги возросла еще более. Смекалистый народ не преминул воспользоваться новинкой и окрестил долговязого человека коломенской верстой. Так до сих пор и говорят.

Водить за нос

Умнейший человек, не раз и не два водил противника за нос.

Значение . Обманывать, вводить в заблуждение, обещать и не выполнять обещанного.

Происхождение . Выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей на показ за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедняг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Волосы дыбом

Его охватил ужас: глаза выкатились, волосы дыбом.

Значение . Так говорят, когда человек очень испугался.

Происхождение . «Стоять дыбом» - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

Вот где собака зарыта!

Ах, вот оно что! Теперь понятно, где собака зарыта.

Значение . Вот в чем дело, именно в этом истинная причина.

Происхождение . Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Алътенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. Однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака даже спасла от гибели своего хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века.

Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».

Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.

Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.

По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу моря киносему - собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.

Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о черной собаке, подразумевая иод этим черта и клад.

Таким образом, согласно этой версии, выражение «вот где собака зарыта» означало: «вот где клад зарыт».

Всыпать по первое число

За такие дела им, конечно, следует всыпать по первое число!

Значение . Сурово наказать, отругать кого-либо

Происхождение . Уж что-что, а это-то выражение вам знакомо... И откуда оно только свалилось на вашу несчастную голову! Не поверите, но... из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, прав или виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Втирать очки

Не верьте, это вам очки втирают!

Значение . Обманывать кого-либо, представляя дело в искаженном, неправильном, но выгодном для говорящего свете.

Происхождение . Речь не идет об очках, которые служат для исправления зрения. Есть другое значение слова «очки»: красные и черные знаки на игральных картах. С тех пор как существуют карты, были на свете и нечестные игроки, шулера. Они, чтобы обмануть партнера, пускались на всякие фокусы. Умели они, между прочим, незаметно «втирать очки» - превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, на ходу, во время игры, вклеивая «очко» или замазывая его особым белым порошком. Понятно, что «втирать очки» стало означать «обжуливать», отсюда родились особые слова: «очковтирательство», «очковтиратель» - ловкач, который умеет приукрасить свою работу, плохое выдать за очень хорошее.

Глас вопиющего в пустыне

Напрасный труд, ты их не убедишь, твои слова - глас вопиющего в пустыне.

Значение . Обозначает напрасные уговоры, призывы, которым никто не внемлет.

Происхождение . Как передают библейские сказания, один из древнееврейских пророков взывал из пустыни к израильтянам приготовить путь богу: проложить в пустыне дороги, сделать так, чтобы горы понизились, долы наполнились, а кривизна и неровности выпрямились. Однако призывы пророка-отшельника остались «гласом вопиющего в пустыне» -не были услышаны. Народ не захотел служить своему свирепому и жестокому богу.

Гол как сокол

Кто мне доброе слово молвит? Ведь я кругом сирота. Гол как сокол.

Значение . Очень бедный, нищий.

Происхождение . Многие думают, что речь идет о птице. Но она-то не бедная и не богатая. На самом деле «сокол» - старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Голая правда

Вот таково положение дел, голая правда без прикрас.

Значение . Правда как она есть, без обиняков.

Происхождение . Это выражение латинское: Nuda Veritas [нуда веритас]. Оно взято из 24-й оды римского поэта Горация (65 - 8 до н. э.). Античные скульпторы аллегорически изображали истину (правду) в виде обнаженной женщины, что должно было символизировать подлинное положение вещей без умолчания и прикрас.

Горе луковое

Да умеешь ли ты суп варить, горе луковое.

Значение . Недотепа, незадачливый человек.

Происхождение . Едкие летучие вещества, в изобилии содержащиеся в луковице, раздражающе действуют на глаза, и хозяйка, покуда крошит лук для своей стряпни, льет слезы, хотя горя нет ни малейшего. Любопытно, что слезы, вызванные действием раздражающих веществ, по химическому составу отличаются от искренних слез. В слезах фальшивых больше белка (это и неудивительно, ведь такие слезы призваны нейтрализовать едкие вещества, попавшие в глаз), поэтому фальшивые слезы слегка мутноватые. Впрочем, этот факт всякий человек знает интуитивно: мутным слезам веры нет. И горем луковым называют не горе, а неприятность преходящую. Чаще всего полушутливо, полуогорченно обращаются к ребенку, который опять что-то учудил.

Двуликий Янус

Она лжива, изворотлива и лицемерна, настоящий двуликий Янус.

Значение . Двуличный, лицемерный человек

Происхождение . В римской мифологии бог всякого начала. Его изображали с двумя лицами - молодого человека и старца, - смотрящими в противоположные стороны. Одно лицо обращено в будущее, другое -в прошлое.

Дело в шляпе

Ну все, теперь можно спать спокойно: дело в шляпе.

Значение . Все в порядке, все удачно закончилось.

Происхождение . Иногда объясняют происхождение этого выражения тем, что в дни Ивана Грозного некоторые судебные дела решались жребием, а жребий тянули из шляпы судьи. Однако слово «шляпа» пришло к нам не раньше, чем в дни Бориса Годунова, да и то применялось оно только к иноземным головным уборам. Вряд ли редкое слово это могло попасть тогда же в народную поговорку.

Есть другое объяснение:_,гораздо позднее дьяки и приказные, разбирая судебные дела, пользовались своими шляпами, чтобы получать взятки.

Кабы ты мне помог, - говорит истец дьяку в язвительном стихотворении. А. К. Толстого, - Я б те всыпал, ей-ей, в шапку десять рублей. Шутка? - Сыпь сейчас, - сказал дьяк, подставляя колпак. - Ну-тка!

Очень возможно, что на вопрос: «Ну, как мое дело?» - приказные нередко отвечали с лукавым подмигиванием: «Дело в шляпе». Вот отсюда и могла родиться поговорка.

Деньги не пахнут

Он взял эти деньги и не поморщился, деньги не пахнут.

Значение . Важно наличие денег, а не источник их происхождения.

Происхождение . Чтобы срочно пополнить казну, римский император Веспасиан ввел налог на общественные писсуары. Однако Тит упрекнул за это отца. Веспасиан поднес к носу сына деньги и спросил, пахнут ли они. Тот ответил отрицательно. Тогда император произнес: «А ведь они от мочи...» На основе этого эпизода сложилась крылатая фраза.

Держать в чёрном теле

Не разрешай ей спать в постели При свете утренней звезды, Держи лентяйку в черном теле И не снимай с неё узды!

Николай Заболоцкий

Значение . Сурово, строго обращаться с кем-либо, заставляя много работать ; притеснять кого-либо.

Происхождение . Выражение произошло от тюркских выражений, связанных с коневодством, означающих - умеренно питать, недоедать (кара кесек - мясо без жира). Буквальный перевод этих фраз - "черное мясо" (кара - черный, кесек - мясо). От буквального значения выражения и произошло "держать в черном теле".

Довести до белого каления

Мерзкий тип, доводит меня до белого каления.

Значение . Разозлить до предела, довести до бешенства.

Происхождение . Когда металл нагревают при ковке, он в зависимости от температуры светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. При более высокой температуре металл расплавится и закипит. Выражение из речи кузнецов.

Дым коромыслом

В корчме дым стоял коромыслом: песни, пляски, крик, драка.

Значение . Шум, гам, беспорядок, суматоха.

Происхождение . В старой Руси избы часто топили по-черному: дым уходил не через печную трубу, а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом - будет ясно, волоком - к туману, дождю, коромыслом - к ветру, непогоде, а то и буре.

Египетские казни

Что за наказание такое, просто казни египетские!

Значение . Бедствия, приносящие мучения, тяжелое наказание

Происхождение . Восходит к библейскому рассказу об исходе евреев из Египта. За отказ фараона отпустить евреев из плена Господь подверг Египет страшным наказаниям - десяти казням египетским. Кровь вместо воды. Вся вода в Ниле, других водоемах и емкостях превратилась в кр.овь, но оставалась прозрачной для иудеев. Казнь лягушками. Как было обещано фараону: «они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои. Жабы наполнили всю землю египетскую.

Нашествие мошек. В качестве третьего наказания на Египет обрушились полчища мошек, которые нападали на египтян, облепляли их, лезли в глаза, нос, уши.

Песьи мухи. Страну наводнили песьи мухи, от которых все животные, включая домашних, стали кидаться на египтян.

Мор скота. У всех египтян вымер скот, напасть не коснулась лишь евреев. Язвы и нарывы. Повелел Господь Моисею и Аарону взять по пригоршне печной сажи и подбросить ее вверх перед фараоном. И покрылись тела египтян и животных их страшными язвами и нарывами. Гром, молнии и огненный град. Началась буря, загремел гром, засверкали молнии и на Египет обрушился огненный град. Нашествие саранчи. Подул сильный ветер, а за ветром налетели на Египет полчища саранчи, сожрав всю зелень вплоть до последней травинки на земле египетской.

Необычная темнота. Темнота, павшая на Египет, была густая и плотная, ее можно было даже потрогать; а свечи и факелы не могли рассеять темноту. Лишь у евреев было светло.

Казнь первенцев. После того как в Египте за одну ночь умерли все первенцы (за исключением еврейских), фараон сдался и разрешил евреям покинуть Египет. Так начался Исход.

Железный занавес

Живем как за железным занавесом, никто не ходит к нам, и мы ни у кого не бываем.

Значение . Преграды, препятствия, полная политическая изоляция страны.

Происхождение . В конце XVIII в. железный занавес опускали на театральную сцену, чтобы уберечь зрителей в случае возникновения на ней пожара. В то время для освещения сцены использовали открытый огонь - свечи и масляные светильники.

Политическую окраску это выражение приобрело во время Первой мировой войны. 23 декабря 1919 г. Жорж Клемансо заявил во французской палате депутатов: «Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, чтобы впредь не разрушать цивилизованную Европу».

Желтая пресса

Где ты все это вычитала? Не стоит доверять желтой прессе.

Значение . Низкопробная, лживая, падкая на дешевые сенсации печать.

Происхождение . В 1895 г. в газете «Нью-Йорк уорлд» стала регулярно печататься серия комиксов под названием «Желтый малыш». Ее главный персонаж, мальчик в длинной до пят желтой рубашке, делал забавные комментарии к различным событиям. В начале 1896 г. другая газета, «Нью-Йорк морнинг джорнал», переманила к себе создателя комикса - художника Ричарда Аутколта. Оба издания процветали на публикации скандальных материалов. Между конкурентами разгорелся спор из-за авторских прав на «Желтого малыша». Весной 1896 г. редактор «Нью-Йорк пресс» Эрвин Уордмен, комментируя эту тяжбу, презрительно назвал обе газеты «желтой прессой».

Жив Курилка

А. С. Пушкин написал эпиграмму на критика М. Каченовского, начинавшуюся словами: «Как! Жив еще Курилка журналист?» Она кончалась мудрым советом: «...Как загасить вонючую лучинку? Как уморить Курилку моего?Дай мне совет». - «Да... плюнуть на него».

Значение . Восклицание при упоминании о продолжающейся деятельности кого-либо, его существовании, несмотря на трудные условия.

Происхождение . Существовала старинная русская игра: зажженную лучинку передавали из рук в руки, припевая: «Жив, жив Курилка, жив, жив, не умер!..» Проигрывал тот, у кого лучинка гасла, начинала дымить, куриться.

Постепенно слова «жив Курилка» стали применять к тем или другим деятелям и к различным явлениям, которые должны были бы, по логике вещей, давно исчезнуть, но, вопреки всему, продолжали существовать.

За семью печатями

Ну, конечно, ведь это для тебя тайна за семью печатями!

Значение . Нечто недоступное пониманию.

Происхождение . Восходит к библейскому обороту «книга за семью печатями» - символ тайного знания, недоступного непосвященным, пока с нее не сняты семь печатей, Ш из пророческой новозаветной книги «Откровения св. Иоанна Богослова». «И видел я в правой руке у Сидящего на престоле книгу, исписанную внутри и снаружи, запечатанную семью печатями. И видел я ангела сильного, провозглашающего громким голосом: «Кто достоин раскрыть эту книгу и снять печати ее?» И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть эту книгу и посмотреть в нее. Агнец, который «был заклан и кровью своею искупил нас Богу, снял печати с книги. После снятия шести печатей на жителей Израиля была положена печать Божия, по которой их приняли за истинных последователей Господа. После снятия седьмой печати Агнец велел Иоанну съесть книгу: «... она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед», чтобы рассказать о будущем обновлении всего мира и рассеять опасения верующих насчет будущности христианства, на которое со всех сторон ополчаются иудеи, язычники и лжеучители».

Зарубить на носу

И заруби это себе на носу: обмануть меня тебе не удастся!

Значение . Запомнить крепко-накрепко, раз навсегда.

Происхождение . Слово «нос» тут вовсе не означает орган обоняния. Как это ни странно, оно значит «памятная дощечка», «бирка для записей». В древности неграмотные люди всюду носили с собой такие палочки и дощечки и на них делали всевозможные заметки, зарубки. Эти бирки и звались носами.

Истина в вине

А рядом у соседних столиков Лакеи сонные торчат, И пьяницы с глазами кроликов «In vino Veritas» кричат.

Александр Блок

Значение . Если хочешь узнать точно, что человек думает, угости его вином.

Происхождение . Это знаменитое латинское выражение: In vino Veritas (ин вино веритас). Оно взято из труда «Естественная история» римского ученого Плиния Старшего (I в. н. э.). где употребляется в значении: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

Игра не стоит свеч

Не стоит это делать. Игра явно не стоит свеч.

Значение . Затрачиваемые усилия не оправдывают себя.

Происхождение . В основе фразеологического выражения лежит карточный термин, означающий, что ставки в игре столь незначительны, что даже выигрыш окажется меньше тех средств, которые потрачены на свечи для освещения карточного стола.

К шапочному разбору

Ну, брат, ты поздно пришел, к самому шапочному разбору!

Значение . Опоздать, явиться, когда все уже кончилось.

Происхождение . Поговорка возникла в те времена, когда в нашей морозной стране люди, приходя в церковь в теплой одежде и зная, что входить внутрь в шапке нельзя, складывали свои треухи и колпаки у самого входа. По окончании церковной службы, выходя, все разбирали их. «К шапочному разбору» приходил только тот, кто явно не торопился в церковь.

Как кур во щи (попасть)

И попал он с этим делом, как кур во щи.

Значение . Невезение, неожиданное несчастье.

Происхождение . Очень распространенная поговорка, которую мы повторяем сплошь и рядом, порой представления не имея о ее подлинном смысле. Начнем со слова «кур». Это слово на старом русском языке значит «петух». А «щей» в этой поговорке раньше не было, и произносилась она правильно: «Попал как кур в ощип», то есть был ощипан, «не повезло». Слово «ощип» забылось, и тогда люди выражение «в ощип» волей-неволей переделали «во щи». Когда она родилась, не совсем ясно: одни думают, что еще при Димитрии Самозванце, когда «в ощип»; попали польские завоеватели; другие - что в Отечественную войну 1812 года, когда русский народ принудил к бегству полчища Наполеона.

Калиф на час

Я не стал бы доверять их щедрым обещаниям, которые они раздают направо и налево: калифы на час.

Значение . О человеке, который оказался случайно на короткое время наделен властью.

Происхождение . В арабской сказке «Сон наяву, или Калиф на час» (сборник «Тысяча и одна ночь») рассказывается, как молодой багдадец Абу-Шссан, не зная, что перед ним калиф ГЬрун-аль-Рашид, делится с тем своей заветной мечтой - хотя бы на денек стать калифом. Желая развлечься, Гарун-аль-Рашид подсыпает Абу-Гассану в вино снотворное, приказывает слугам перенести юношу во дворец и относиться как к калифу.

Шутка удается. Проснувшись, Абу-1кссан верит, что он калиф, наслаждается роскошью и начинает отдавать приказания. Вечером он вновь выпивает вино со снотворным и пробуждается уже у себя дома.

Козел отпущения

Боюсь, что ты вечно будешь у них козлом отпущения.

Значение . Ответчик за чужую вину, за ошибки других, поскольку истинный виновник не может быть найден или хочет уйти от ответственности.

Происхождение . Оборот восходит к тексту Библии, к описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на живого козла. Такой обряд совершался в случае осквернения евреями святилища, где находился ковчег откровения. Во искупление грехов сжигался баран и закалывался один козел «в жертву за грех». На второго козла перекладывали все грехи и беззакония еврейского народа: священнослужитель клал на него руки в знак того, что все грехи общины переходят на него, после чего козла изгоняли в пустыню. Все присутствовавшие на обряде считались очищенными.

Лазаря петь

Кончай Лазаря петь, перестань прибедняться.

Значение . Клянчить, ныть, преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих.

Происхождение . В царской России повсюду в людных местах собирались толпы нищих, калек, слепцов с поводырями, выпрашивавших, со всевозможными жалкими причитаниями, милостыню у прохожих. Слепцы особенно часто при этом распевали сочиненную по одному евангельскому рассказу песню «О богатом и Лазаре». Лазарь был беден, а его брат богат. Лазарь питался остатками пищи богача вместе с собаками, но после смерти попал в рай, тогда как богач оказался в аду. Песня эта должна была устрашить и усовестить тех, у кого нищие выпрашивали деньги. Так как далеко не все попрошайки в действительности были такими уж несчастными, нередко жалобные стоны их были притворны.

Лезть на рожон

Обещал быть осторожным, а сам нарочно лезешь на рожон!

Значение . Предпринимать что-либо рискованное, нарываться на неприятности, делать что-то опасное, заранее обреченное на неудачу.

Происхождение . Рожон - заостренный кол, который использовали при охоте на медведя. Охотясь с рожном, смельчаки выставляли перед собой этот острый кол. Разъяренный зверь лез на рожон и погибал.

Медвежья услуга

Беспрестанные похвалы из ваших уст - настоящая медвежья услуга.

Значение . Непрошенная помощь, услуга, которая приносит больше вреда, чем пользы.

Происхождение . Первоисточник - басня И. А. Крылова «Пустынник и Медведь». В ней рассказывается, как Медведь, желая помочь своему другу Пустыннику прихлопнуть муху, которая села тому на лоб, убил вместе с ней и самого Пустынника. Но в басне этого выражения нет: оно сложилось и вошло в фольклор позднее.

Метать бисер перед свиньями

В письме к А. А. Бестужеву (конец января 1825 г.) А. С. Пушкин пишет: «Первый признак умного человека -с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.».

Значение . Тратить слова, обращаясь к людям, которые не могут вас понять.

Происхождение . В Нагорной проповеди Иисус Христос говорит: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Евангелие от Матфея, 7: б). В церковно-славянском переводе слово «жемчуг» звучит как «бисер». Именно в таком варианте это библейское выражение и вошло в русский язык.

На козе не подъедешь

Смотрит на всех свысока, к нему и на кривой козе не подъедешь.

Значение . Он совершенно неприступен, не понятно, как к нему обратиться.

Происхождение . Веселя своих высоких покровителей, применяя для их забавы и гусли, и бубенцы, наряжаясь в козьи и медвежьи шкуры, в оперенье журавля, «шпыни» эти умели иной раз обделывать неплохие делишки.

Возможно, что в их репертуар входила и езда на козлах или свиньях. Очевидно, именно скоморохи встречались иной раз с таким дурным настроением высокопоставленной особы, что на него «даже коза не действовала».

Непутевый человек

Ничего у него не ладилось, и вообще он был человеком непутевым.

Значение . Легкомысленный, безалаберный, беспутный.

Происхождение . В старину на Руси путем называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий -ведающий княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь - должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Отложить в долгий ящик

Сейчас отложишь это в долгий ящик, а потом и вовсе забудешь.

Значение . Дать делу длительную отсрочку, надолго задержать его решение.

Происхождение . Возможно, это выражение возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решения было очень нелегко: проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».

Не исключено, что выражение если и не родилось, то закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» - учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, несомненно сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись.

Отставной козы барабанщик

Я теперь не при должности - отставной козы барабанщик.

Значение . Никому не нужный, никем не уважаемый человек.

Происхождение . В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был «козы барабанщик». Его воспринимали как никчемного, несерьезного человека. А если еще и коза «отставная»?

Подвести под монастырь

Что же ты наделал, что же мне делать теперь, подвел меня под монастырь, да и только.

Значение . Поставить в затруднительное, неприятное положение, подвести под наказание.

Происхождение . Есть несколько версий происхождения оборота. Возможно, оборот возник потому, что в монастырь обычно уходили люди, у которых были большие неприятности в жизни. По другой версии, выражение связано с тем, что русские проводники подводили врагов под стены монастырей, которые во время войны превращались в крепости (подвести слепого под монастырь). Некоторые считают, что выражение связано с тяжелой жизнью женщин в царской России. Только сильная родня могла уберечь женщину от побоев мужа, добившись защиты у патриарха и властей. В таком случае жена «подводила мужа под монастырь» - его ссылали в монастырь «в смирение» на полгода или год.

Подложить свинью

Ну и мерзкий же у него характер: подложил свинью и доволен!

Значение . Втихомолку подстроить какую-нибудь гадость, напакостить.

Происхождение . По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Попасть в переплет

Малый попал в такой переплет, что хоть караул кричи.

Значение . Попасть в затруднительное, опасное или неприятное положение.

Происхождение . В диалектах ПЕРЕПЛЕТ - сплетенная из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное.

Профессор кислых щей

Он вечно всех поучает. Тоже мне, профессор кислых щей!

Значение . Незадачливый, плохой мастер.

Происхождение . Кислые щи - немудреная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

Реветь белугой

Три дня кряду ревела она белугой.

Значение . Громко кричать или плакать.

Происхождение . «Нем, как рыба» - это известно давным-давно. И вдруг «реветь белугой»? Оказывается, речь здесь не о белуге, а о белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревет очень громко.

Разводить антимонии

Все, разговор окончен. Некогда мне здесь с вами антимонии разводить.

Значение . Болтать, вести пустые разговоры. Соблюдать излишние церемонии в отношениях.

Происхождение . От латинского названия сурьмы (antimonium), которую использовали в качестве лекарственного и косметического средства, предварительно растерев ее, а затем растворив. Сурьма плохо растворяется, поэтому процесс был очень долгим и трудоемким. И пока она растворялась, фармацевты вели бесконечные разговоры.

Сбоку припека

А я-то зачем к ним пойду? Меня никто не звал. Называется пришел - сбоку припека!

Значение . Все случайное, постороннее, приставшее к чему-либо извне; лишний, ненужный

Происхождение . Это выражение часто искажают, произнося «сбоку-припеку». На самом деле его можно было бы передать и словами: «боковая припека». Припека, или припек, у пекарей - пригоревшие кусочки теста, прилипающие снаружи к хлебным изделиям, то есть нечто ненужное, излишнее.

Сирота казанская

Что ты стоишь, к порогу прирос, как сирота казанская.

Значение . Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить.

Происхождение . Фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.

Тертый калач

Как тертый калач, могу дать вам дельный совет.

Значение . Так называют опытного человека, которого трудно провести.

Происхождение . Был раньше такой сорт хлеба - «тертый калач». Тесто для него очень долго мяли, месили, «терли», отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица - «не терт, не мят, не будет калач». То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

Типун тебе на язык

Что ты говоришь такое, типун тебе на язык!

Значение . Выражение недовольства по поводу сказанного, недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что следует.

Происхождение . Ясно, что это пожелание, притом не слишком дружественное. Но каково его значение? Типун - небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склевывать пищу. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твердые прыщики на языке у человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание, призванное наказывать лжецов и обманщиков. Из этих наблюдений и суеверий родилась и заклинательная формула: «Типун тебе на язык!» Ее основное значение было: «Ты лжец: пусть у тебя появится типун на языке!» Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. «Типун тебе на язык!» - ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное.

Точить лясы

Что сидишь без дела да лясы точишь?

Значение . Пустословить, заниматься бесполезной болтовней, сплетничать.

Происхождение . Лясы (балясы) - это точеные фигурные столбики перил у крылечка; изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. А умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню. Другая версия возводит выражение к значению русского слово балясы - россказни, украинского баляс - шум, которые восходят непосредственно к общеславянскому «рассказывать».

Тянуть канитель

Теперь пропали, он будет тянуть канитель, пока мы сами не откажемся от этой затеи.

Значение . Медлить, затягивать какое-либо дело, говорить однообразно и нудно.

Происхождение . Канитель - тончайшая золотая, серебряная или медная нить, которой вышивали галуны, аксельбанты и прочие украшения офицерских мундиров, а также ризы священников и просто богатые костюмы. Ее изготовляли кустарным способом, раскаляя металл и осторожно вытягивая клещами тонкую проволоку. Процесс этот был чрезвычайно длительным, медленным и кропотливым, так что со временем выражение «тянуть канитель» стало относиться ко всякому затяжному и однообразному делу или разговору.

Ударить в грязь лицом

Ты уж не подведи, не ударь в грязь лицом перед гостями.

Значение . Оплошать, осрамиться.

Происхождение . Ударить в грязь лицом первоначально означало «упасть на грязную землю». Такое падение считалось в народе особенно позорным в кулачных боях - состязаниях борцов, когда слабого противника опрокидывали ничком на землю.

У черта на куличиках

Что, ехать к нему? Да это же у черта на куличиках.

Значение . Очень далеко, где-то в дикой глуши.

Происхождение . Куличики - искаженное финское слово «кулиги», «кулижки», давно вошедшее в русскую речь. Так на севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, в лесистой части страны, поселенцы далекого прошлого все время вырубали в лесу «кулижки» - площадки для распашки и покоса. В старых грамотах постоянно встречается такая формула: «И вся та земля, покуда топор ходил и коса ходила». Земледельцу часто приходилось на свою ниву отправляться в глушь, на самые дальние «кулижки», хуже ближних разработанные, где, по тогдашним представлениям, в болотах и буреломах водились и лешие, и черти, и всякая лесная нечисть. Так и получили обычные слова свое второе, переносное значение: очень далеко, на краю света.

Фиговый листок

Она ужасная притворщица и лентяйка, прикрывается своей мнимой болезнью, как фиговым листком.

Значение . Благовидное прикрытие неблаговидных дел.

Происхождение . Выражение восходит в ветхозаветному мифу об Адаме и Еве, которые после грехопадения познали стыд и опоясали себя листьями смоковницы (фигового дерева): «И открылись глаза у них, и узнали они, нто наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоя-сания» (Бытие, 3:7). С XVI до конца XVIII века европейским художникам и скульпторам приходилось в своих работах прикрывать самые откровенные части человеческого тела фиговым листком. Эта условность была уступкой христианской церкви, считавшей изображение обнаженной плоти греховным и непристойным.

Филькина грамота

Что это за филькина грамота, ты что, не можешь толком изложить свои соображения?

Значение . Невежественный, безграмотно составленный документ.

Не мог примириться с разгулом опричников и митрополит Филипп. В своих многочисленных посланиях к царю - грамотах - он стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Непослушного митрополита Цюзный презрительно называл Филькой, а его грамоты - филькиными грамотами.

За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов.

Хватать звезды с небес

Он человек не без способностей, однако звезд с небес не хватает.

Значение . Не отличаться талантами и выдающимися способностями.

Происхождение . Фразеологическое выражение, связанное, по всей видимости, по ассоциации с наградными звездами военных и чиновников как знаками отличия.

Хватила кондрашка

Был он здоровья богатырского, и вдруг кондрашка хватила.

Значение . Кто-либо скоропостижно умер, был внезапно разбит параличом.

Происхождение . По предположению историка С. М. Соловьева, выражение связано с именем предводителя Булавинского восстания на Дону в 1707 г. атамана Кондратия Афанасьевича Булавина (Кондрашка), который внезапным налетом истребил весь царский отряд во главе с воеводой князем Долгоруким.

Яблоко раздора

Эта проездка - настоящее яблоко раздора, неужели ты не можешь уступить, пусть он едет.

Значение . То, что порождает конфликт, серьезные противоречия.

Происхождение . Пелей и Фетида, родители героя Троянской войны Ахиллеса, забыли пригласить на свою свадьбу богиню раздора Эриду. Эрида очень обиделась и тайно бросила на стол, за которым пировали боги и смертные, золотое яблоко; на нем было написано: «Прекраснейшей». Поднялся спор между тремя богинями: супругой Зевса Герой, Афиной - девой, богиней мудрости, и прекрасной богиней любви и красоты Афродитой.

Судьей между ними был избран юноша Парис, сын троянского царя Приама. Парис отдал яблоко подкупившей его Афродите; Афродита за это заставила жену царя Менелая, прекрасную Елену, полюбить юношу. Оставив мужа, Елена уехала в Трою, и, чтобы отомстить за такую обиду, греки начали многолетнюю войну с троянцами. Как видите, яблоко Эриды и на самом деле привело к раздору.

Ящик Пандоры

Ну, теперь держись, открылся ящик Пандоры.

Значение . Все то, что может послужить при неосторожности источником бедствий.

Происхождение . Когда великий титан Прометей похитил с Олимпа и передал людям огонь богов, Зевс страшно покарал смельчака, но было поздно. Обладая божественным пламенем, люди перестали подчиняться небожителям, научились разным наукам, вышли из своего жалкого состояния. Еще немного - и они завоевали бы себе полное счастье.

Тогда Зевс решил наслать на них кару. Бог-кузнец Гефест вылепил из земли и воды прекрасную женщину Пандору. Остальные боги дали ей: кто хитрость, кто смелость, кто необычайную красоту. Затем, вручив ей таинственный ящик, Зевс отправил ее на землю, запретив открывать ящик. Любопытная Пандора, едва придя в мир, приоткрыла крышку. Тотчас все бедствия людские вылетели оттуда и разлетелись по вселенной. Пандора в страхе попыталась вновь захлопнуть крышку, но в ящике из всех несчастий осталась одна только обманчивая надежда.

Небольшой список из 70 фразеологизмов русского языка, в составе которых есть числительные , в помощь школьникам (которые, впрочем, и сами могли бы порыться в словаре).

Существует множество фразеологизмов в русском языке , где одним из компонентов образного выражения является числительное . Причем, как это часто и бывает с фразеологизмами, этот самый компонент утрачивает свое прямое, в данном случае числовое, значение и приобретает смысл неопределенного количества. Иногда неопределенно малого, иногда неопределенно большого и значительного. А чаще всего количественное значение вообще отсутствует или переосмыслено. Например: используя фразеологизм «опять двадцать пять» , мы выражаем недовольство по поводу чего-либо много раз повторяющегося и надоевшего, а вовсе не пытаемся утверждать, что этих повторений было именно 25.

Попытаюсь привести ряд фразеологизмов в порядке возрастания числового значения (от нуля - «ничтожества» и единицы - «очень малого и незначительного» к мифической тройке и семерке, выражающей неисчислимо большое множество, и так далее… до ста).

Причем, когда я пишу о понятии, которое могут передавать те или иные числительные, помните, что исключения бывают очень часто, и закономерности, приводимые здесь, весьма общие и приблизительные.

Итак:
0 - передает понятие ничтожества (и действительно, в математике это число, от прибавления которого никакое число не меняется).

Абсолютный нуль - человек ничтожный, совершенно бесполезный в каком-либо деле.

1 - означает 1. ничтожно малое количество 2. одиночество, незначительность, беспомощность; 3. одинаковость, похожесть 4. единство.

Один как перст - одинокий.
Один - одинешенек - одинокий.
Одним миром мазаны - с одинаковыми недостатками.
Одного поля ягода - совершенно похожи по духу, по своему поведению или положению
На один покрой - одинаковый, подобный.
На одну колодку - одинаковый, подобный.
На одно лицо - очень похожи друг на друга, лишены индивидуальных, существенных отличий; о ком-либо или о чем-либо.
Одним махом - сразу, за один прием.
Одной веревочкой связан(ы) - объединен чем-то общим, неразрывным.
Одним словом - заключая что-либо сказанное, «короче говоря».
В один голос - 1. все вместе, одновременно (отвечать, спрашивать и т.п.). 2. единодушно, единогласно (утверждать, повторять и т.п.).
Мерить на один аршин - подходить к оценке различных людей, явлений, обстоятельств и т.п. одинаково, без учета индивидуальных особенностей.
На один зуб - об очень малом количестве еды.
Один черт - (груб.) одно и то же, все равно.
Один к одному - один лучше другого.
Один конец - выражение отчаянной решимости: выбора нет, ждет печальный исход.
Один на один - без посторонних.
Один шаг до.. - совсем близко
Под одну гребенку (стричь всех) - уравнивать всех в каком-либо отношении.
Как одна минута - очень быстро.
Одна нога здесь, другая там - очень близко.
Жить одним домом - вместе, сообща вести хозяйство.
Хоть одним глазком - мельком (посмотреть, взглянуть и т.п. на кого-либо или на что-либо).
Одним махом; Одним духом - разом, быстро выпить или что-либо сделать
Одним росчерком пера - простой подписью под приказом, распоряжением и т.п., обычно не вникая в суть дела, мгновенно, быстро (делать что-либо).
Все до одного - (все) без исключения, полностью.
Одной ногой в могиле - близок к смерти.
Первая ласточка - самый первый среди подобных или самые ранние признаки появления чего-либо
Первый встречный - случайный человек.

2 - 1. мгновенность, быстрота, близость в расстоянии; 2. малое количество; 3. разделение (например: На два фронта)

Раз-два да и готово - о чем-то, что можно быстро сделать, приготовить и т.п.
Раз-два да и обчелся - так мало, что можно посчитать (или считать не нужно).
В два счета - очень быстро, моментально; без промедления.
В двух шагах от... - очень близко.
Два сапога - пара - один другого не лучше.
Убить двух зайцев (значение фразеологизма ) - сразу выполнить два нужных, важных дела; добиться осуществления двух целей.
Похожи как две капли воды (как две капли воды - значение и употребление фразеологизма) - совершенно, очень сильно похож.
На два слова - (вызвать) коротко поговорить о чем-либо.
Черта с два - вовсе нет, этому не бывать.
От горшка два вершка () - мал ростом или мал по возрасту, неопытен.
Из вторых рук - через посредников (узнать, получить и т.п.) (= из третьих рук)
Есть в два горла - очень много есть.
На два фронта - действовать в двух разных направлениях.
Между двух огней - быть в трудном, опасном положении, когда неприятности грозят с двух сторон.
Сидеть между двух стульев - находиться в неопределенном положении.
Ни два ни полтора - нечто неопределенное.
Палка о двух концах - о том, что может кончиться хорошо или плохо.

3 - несет значение высокого качества или высокой степени экспрессивности действия.

В три шеи (гнать) - грубо, с побоями и руганью гнать.
С три короба (наврать, наговорить) - очень много наговорить неправды.
В три погибели (гнуться) - гнуться очень низко.
В три ручья (плакать) - плакать, безудержно, горько, обильно проливая слезы.

В четырех стенах - жить, не выходя из дому

5 - вызывает ассоциации с чем-то лишним.

Пятое-десятое - употребляется при поверхностном перечислении чего-либо (неважного) вместо подробного перечисления.
Как собаке пятая нога. Как телеге пятое колесо. Пятое колесо в телеге - об абсолютно ненужном.

7 - неисчислимо большое множество.

Семь пятниц на неделе - о том, кто часто меняет свои решения.
Семь пядей во лбу - очень умный, способный.
Седьмое небо - состояние высшей радости, счастья, «как в раю».
Седьмая вода на киселе - очень дальний родственник
Семеро по лавкам - очень много маленьких детей у кого-либо.
За семь верст киселя хлебать - далеко и попусту идти, ехать, тащиться и т.п. куда-либо.
Семь потов сошло - затрачено много усилий кем-либо для выполнения, осуществления чего-либо.
Работать до седьмого пота - очень много трудиться.

Девятый вал - грозная, несокрушимая сила

Десятая вода на киселе - то же, что и «седьмая вода на киселе», то есть дальний родственник.
Попасть в десятку - попасть точно в цель.

И другие фразеологизмы с числительными:

Опять двадцать пять - то же самое, одно и то же; о чем-либо надоевшем, постоянно, систематически, неизменно повторяющемся.
Дать сто очков вперед - значительно превосходить кого-либо в чем-либо.
Сто к одному - о чем-то, что может произойти с большой степенью вероятности.
Тридевятое царство. Тридесятое царство - о каком-либо очень отдаленном месте, в русских сказках - очень далекая страна, земля.
За тридевять земель - в отдалённой стороне, очень далеко (первонач. в сказках).

Язык человека играет главную роль в формировании речи. И вполне естественно, что в русском языке собралась большая коллекция фразеологизмов, использующих слово «язык». Какие только характеристики не дают люди языку. Он, оказывается, и острый, и бойкий, и длинный, а еще его можно сломать или проглотить. Какой оказывается он хрупкий!

Держать язык за зубами
Иногда не помешает держать язык за зубами. Что означает этот фразеологизм? Это значит молчать или быть осторожным в высказываниях.

Длинный язык
Оказывается, языки бывают короткие и длинные. Кому больше повезло — обладателю короткого или длинного языка? Но не будем мудрствовать лукаво. «У него длинный язык» — так говорят про человека, который любит много говорить и выбалтывать чужие секреты.

Бойкий на язык
О человеке, у которого на все готов ответ, который за словом в карман не полезет.

Острый язык
Милых словесных изречений от человека с острым языком не ждите. Не его это хобби! О каком индивиде говорят — у него острый язык? Так характеризуют человека язвительного, саркастичного, который умеет использовать речь, как оружие. Его фразы наносят противникам такой же вред, как это делает острый клинок. Вот почему его язык острый, а не тупой.

Вертится на языке
Так говорят о том, что хорошо знаешь, но в данный момент не можешь вспомнить.

— Какое название у этого отеля? Вертится на языке, но вспомнить не могу.

Типун тебе на язык
Сердитое пожелание человеку, сказавшему что-то неприятное или нежелательное. Типуном называют воспаление на кончике языка, причиняющее человеку неудобство. В старину считалось, что типун появляется у лживых людей.

Развязать язык
Разговорить кого-либо. Иной на словесные уловки не поддаётся. Вы у него слова не вытянете. А разговорить кого-то порой надо.

Эзопов язык
Язык иносказаний, когда основной смысл маскируется с помощью аллегорий. Древний баснописец Эзоп был рабом и не имел возможности открыто и прямо высмеивать господ в своих баснях. Он представлял их в образе различных животных. Язык иносказаний со временем стали называть эзоповым языком.

Сдерживать язык, придержать язык
Не говорить ничего лишнего, следить за тем, что говоришь.

— Попридержи язычок-то. Зря ты так разошлась!

Соскочить с языка
Так говорят о словах, которые произнесены говорящим невольно или случайно.

— Извините, не хотел так сказать, соскочило с языка.
— А ты за языком-то следи, лишняя болтовня ни к чему хорошему не приведёт.

Трепать языком, болтать языком
Неодобрительный отзыв о том, кто говорит много попусту.

Василий много треплет языком, причём лишнего.

Попасть на язык
Стать объектом обсуждения.

Тянуть за язык
Тянуть можно резину, кота за хвост, оказывается, можно ещё и тянуть за язык. В каких случаях применимо это выражение? Применяется к человеку, сказавшему что-то лишнее или неуместное.

— Тебя никто за язык не тянул, — сказала Варвара Павловна своей соседке.

Язык без костей
И это радует! Язык без костей — это о человеке, который любит много говорить, часто не думая о последствиях сказанного.

Язык вывихнешь
О труднопроизносимых словах.

Язык до Киева доведет
Интересно узнать, а до каких ещё городов мира может довести язык? Пожелание путешествующему или ищущему определенное место почаще спрашивать правильную дорогу.

— Не переживай, не заблудишься! Язык до Киева доведет.

Язык заплетается
Так говорят о неспособности внятно и связно говорить. Происхождение фразеологизма связано с «языком» колокола, который приводится в движение веревками. Веревки иногда заплетаются, и колокольный звон теряет свою ритмичность и мелодичность.

Язык сломать можно
Применяется в отношении труднопроизносимых слов.

Язык как помело
О человеке, говорящем словесный «мусор».

Язык на плече
Когда человек очень устал, говорят, что он повесил язык на плечо.

Пришел усталый, ни петь ни рисовать, язык на плече.

Язык не поворачивается
Используется в тех случаях, когда человек не решается сообщить какую-либо информацию.

У меня язык не поворачивается сказать родителям о двойке по алгебре.

Язык отсох
Грубое пожелание кому-либо лишиться дара речи.

Язык проглотишь
Так говорят, когда хотят похвалить очень вкусную еду.

— Вкусно, язык проглотишь! Как это тебе удалось приготовить такое чудесное блюдо!

Распускать язык
Говорить лишнее, не контролировать содержание своей речи.

Язык хорошо подвешен
Так говорят про человека, свободно владеющего речью, обладающего задатками оратора.

— Я за него не волнуюсь! У него язык хорошо подвешен, он смущаться не будет.

Говорить на разных языках
Применяется в тех случаях, когда люди не понимают друг друга.

До недавнего времени всё было хорошо! Но вот опять мы говорим на разных языках.

Владеть языком
О хорошем владении устной речью, как на родном, так и на иностранном языке.

Бежать, высунув язык
Бежать очень быстро, стремительно, без оглядки.

Говорить русским языком
Изъясняться, по мнению говорящего, понятно и доходчиво.

Я тебе русским языком сказала, что макароны лежат в шкафу, а сок — в холодильнике.

Найти общий язык
О достижении взаимопонимания между людьми.

Дети быстро нашли общий язык.

Язык проглотить
Применяется в ситуации, когда от человека ждут слов, а он молчит.

— Ты что, язык проглотил?

Прикусить язык
Резко замолчать, воздержавшись от продолжения фразы.

Матрена прикусила язык, поняв, что сболтнула лишнее.

Язык к гортани прилип
Неожиданно перестать говорить.

Чёрт дёрнул за язык
Так говорят, когда случайно произносишь то, что нежелательно было говорить.

— Вот чёрт дернул меня за язык. А промолчал бы — и всё бы закончилось хорошо!

Укоротить язык
Одергивать человека, говорящего что-то неуместное или лишнее, заставить кого-либо замолчать.

Злой на язык
На язык можно быть добрым и злым. О ком говорят «злой на язык»? О человеке, любящем отзываться негативно о других людях.

Плести языком, чесать языком
Заниматься пустой болтовней, сплетничать.

Злые языки
Так говорят, о людях, распространяющих негативную, нелицеприятную информацию о человеке («Злые языки донесли…» )

Как корова языком слизнула
Вот и благородное животное корова засветилась в мире фразеологизмов. В каком случае говорят «Как корова языком слизнула»? Так говорят про то, что быстро и бесследно исчезло, испарилось.

Ломаный язык
Применяется при плохом знании иностранного языка, когда человек строит фразы на этом языке грамматически неправильно и примитивно («Моя твоя не понимай »).

Наступить на язык
Это выражение применяют, в ситуации, когда кого-то заставили замолчать.

Язык отнялся
Так говорят, когда на время теряется способность говорить в силу каких-либо обстоятельств.

— У тебя что, язык отнялся?
— Да нет, предпочитаю промолчать.